![]() |
1 .. 美 若 天仙 2 .. 沉鱼落雁 3 .. 闭月羞花 4 .. 如花似玉 5 .. 国色天香 6 .. 倾国倾城 7 .. 娇艳欲滴 8 .. 蟑螂 低头 9 .. 螓 首 蛾眉 10 .. 双瞳 翦 水 11 .. 肤 如 凝脂 12 .. 出水芙蓉 13 .. 貌 如 天仙 舞 鸿 2010/11/04 台北 冬天 |
![]() |
还是 最爱 赵匡胤 ... Zhao Kuangyin ---> 舞 鸿 2010.10.13 台北 秋天 |
![]() |
赵匡胤 Zhao Kuangyin è stato il fondatore della dinastia Song della Cina, regnante 960-976. Zhao Kuangyin ---> http://en.wikipedia.org/wi 舞 鸿 2010/11/12 台北 冬天 |
![]() |
霸王别姬 (Addio mia concubina) 舞 鸿 2010/12/01 台北 冬天 Joey 2010/12/01 Taipei inverno |
![]() |
生 当作 人杰, 死 亦为 鬼 雄 ... 至今 思 项羽, 不肯 过 江东. 霸王别姬 (Addio mia concubina) 舞 鸿 2010/12/01 台北 冬天 Joey 2010/12/01 Taipei inverno |
![]() |
京剧 ---> Opera di Pechino 舞 鸿 2010.11.11 台北 冬天 |
![]() |
Zhao Kuangyin ---> Joey 2010.11.18 Taipei inverno 舞鸿2010/11/18台北冬天 |
![]() |
霓裳 羽衣 曲 ... 李隆基. 杨玉环. 贵妃醉酒 (Drunken Bellezza) 舞 鸿 2010/12/01 台北 冬天 Joey 2010/12/01 Taipei inverno |
![]() |
Zhuge Liang http://en.wikipedia.org/wiki / Zhuge_Liang 北让曹操占天时,南让孙权占地利,将军可占人和.. 舞鸿2010/12/01台北冬天 Joey 2010/12/01 Taipei inverno |
![]() |
Cao Cao 我们 一定 要 拿下 赤壁! .. 攻陷 柴桑! Cao Cao ---> 舞鸿2010/12/01台北冬天 Joey 2010/12/01 Taipei inverno |
![]() |
Battaglia di Puyang Lv Bo ---> 舞鸿2010/12/04台北冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Battaglia di Puyang Lv Bo (a sinistra) ---> 舞鸿2010/12/04台北冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Battaglia di Puyang Photo: Cao Cao (a sinistra) ----> http://en.wikipedia.org/wi Dian Wei (a destra) 舞鸿2010/12/02台北冬天 Joey 2010/12/02 Taipei inverno |
![]() |
Battaglia di Puyang Xiahou_Dun (a sinistra) ----> Zhang Liao (centro) -> Yue Jin (a destra) --------> 舞鸿2010/12/04台北冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Battle of Puyang 舞 鸿 2010/12/05 台北 冬天 Joey 2010/12/05 Taipei inverno |
![]() |
Battaglia di Puyang 夏侯渊 (白脸) -> hahaha ... 舞鸿2010/12/04台北冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Battle of Puyang Lv Bo (a sinistra) ---> http://en.wikipedia.org/wi Zhang Liao (a destra) -> 舞鸿2010/12/04台北冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Battaglia di Puyang Lv Bo (al centro) ---> 舞鸿2010/12/04台北冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
濮阳 之 战 历史 上 真实 的 濮阳 之 战 是 非常 恐怖 的 .. 罗贯中 的 三国 演义 虽然 很多 是 在 瞎扯 蛋, 不过 对于 濮阳 之 战, 还是 真实 完整 的 描述 出 当年 激烈 的 战况 吕布 和 典韦 之 勇, 不是 一般 ... Romanzo dei Tre Regni: Battaglia di Puyang (Capitolo 11) 1. Cao Cao si accampò nei pressi di Puyang. Il giorno dopo, ha condotto i suoi comandanti e vestiva le sue forze in campo aperto ed esaminò le truppe di Lv Bu. Come le linee avversarie compilati loro posizioni, sulla sua Red Hare, Lv Bu emerso, affiancato da 8 dei suoi generali più abili: Zhang Liao (Wenyuan), nativo di Mayi in Yanmen, sostenuta da Hao Meng, Cao Xing, e Cheng Lian e Zang Ba (Xuangao), nativo di Huayin nel quartiere di Taishan, sostenuta da Xu Wei, Song Xian, e Hou Cheng. Le truppe di Lv Bu pari a 50.000 forte, tamburi scioccato il cielo. 2. Indicare Lv Bu, Cao Cao gridò, "Non abbiamo mai avuto rancori. Perché hai preso la mia terra? "" Le città e le città di Han, "Lv Bu rispose," appartengono a tutti. Perché tu solo? "Allora mandò Zang Ba di litigare. Dalla parte di Cao Cao, Yue Jin uscì per affrontare la sfida. I 2 piloti aggrovigliate, le loro lance rosa e impigliate. Avevano raggiunto il 30 ° incontro quando Xiahou Dun sped fuori per assistere Yue Jin. Zhang Liao, desideroso di uccidere, ricevuto Dun, Lv Bu se stesso, non ha potuto resistere alla voglia di combattere, al galoppo nella mischia, la sua alabarda in bilico. Generali di Cao Cao, Xiahou Dun e Yue Jin, sono fuggiti. Lu Bu premuto l'inseguimento dura, costringendo l'esercito di Cao Cao a ritirarsi un po 'dal 30 al 40 li. Lv Bu ricordato i suoi uomini alla sua base, e Cao Cao tornò al suo campo per conferire con i suoi generali. 3. "Oggi", ha detto Yu Jin, "Ho notato mentre rilevamento dall'alto di un colle che la loro posizione a ovest di Puyang è leggermente custodito. Loro generali dovrebbero essere impreparati stasera dopo la sconfitta fuori. Dobbiamo attaccare e prendere quel campo, l'esercito di Lv Bu percepirà paura. Questo è il nostro piano migliore. "Cao Cao approvato e portato 6 generali-Cao Hong, Li Dian, Mao Jie, Lu Qian, Yu Jin, e Dian Wei-con 20.000 selezionare la cavalleria e la fanteria verso il campo di Lv Bu. Sotto la copertura della notte, Cao Cao avvicinato da strade laterali. 4. Lv Bu è stato banchettando sue truppe quando Chen Gong lo ha avvertito, "" Il campo occidentale è un punto fondamentale;? Cosa se attacchi Cao Cao là "" Abbiamo dato il culo oggi ", Lv Bu ha risposto. "Non ha le palle per contrattaccare in così breve termine." "Cao Cao sa qualcosa dell'arte della guerra", rispose Chen Gong. "Dobbiamo stare in guardia contro le sorprese." Convinto da argomento di Chen Gong, Lv Bu assegnato Gao Shun, Xu Wei, e Hou Cheng per difendere il campo occidentale. 5. Al tramonto, prima che i rinforzi che inviati da Lv Bu arrivati, Cao Cao ha colpito il campo ovest da tutti i lati e invase esso. I difensori dispersi e Cao Cao occuparono. Verso il quarto orologio, Gao Shun ha portato rinforzo ha combattuto la sua strada, Cao Cao si condusse le sue truppe a impegnarsi, e le due armate cadde su l'un l'altro in un corpo a corpo. Verso l'alba, tamburi laminati a ovest, Cao Cao è stato informato che Lu Bu unì alla lotta. Cao Cao abbandonò il campo e fuggì. Gao Shun, Xu Wei, e Hou Cheng lo inseguirono. Dal fronte Lv Bu stava avvicinando, Yu Jin e Yue Jin non lo poteva sopportare. Cao girò e si diresse a nord. 6. Improvvisamente, i generali Zhang Liao e Zang Ba emerse da dietro una collina e attaccato da entrambi i lati. Cao Cao aveva generale Lv Qian e Cao Hong combattè indietro, ma sono stati sconfitti. Cao Cao cambiato rotta di nuovo e fuggì ad ovest, ma con un colpo di scioccante telefonata battaglia, è stato controllato da 4 più dei comandanti di Lv Bu, Hao Meng, Cao Xing, Cheng Lian, e Song Xian. I comandanti di Cao Cao combatterono disperatamente. Cao Cao ha preso il comando e addebitato il costo della linea come frecce, a seguito di un segnale di bastoni che battono colato giù intorno a lui. Egli poteva né anticipo né fuga. "Chi mi salverà?" Gridò. 7. Dal corpo della sua cavalleria, Dian Wei cavalcò avanti, una alabarda di ferro in ogni mano. "Non abbiate paura, mio signore!", Ha gridato. Dian Wei rapidamente smontato e dopo aver messo via le due armi gigantesche, ha preso una dozzina di piccole asce da battaglia e chiese ai suoi seguaci: "Avvisami come i nemici erano a 10 passi." Allora si diresse avanti, sfidando le frecce. Una ventina di cavalieri di Lv Bu è venuto dopo di lui. "10 passi" qualcuno assistenti piangeva. "Alle 5," disse Dian Wei. "5 passi!", così è arrivata la risposta. Scagliando le sue asce da battaglia ritmicamente, Dian Wei ha portato giù dozzina di corridori, uno per uno, e non perdere. Gli inseguitori sparsi. Dian Wei rimontato e tagliato via con le sue alabarde, e la sua carica ha superato di Lu Bu 4 generali e guidò loro fuggirono. Dian Wei disperso le truppe nemiche e salvato Cao Cao. Il resto dei comandanti di Cao Cao, catching up, lo ha accompagnato per trovare un modo per tornare al campo. Verso il crepuscolo, improvvisamente, da dietro, Lv Bu ha sollevato la sua alabarda, Rided sua Red Hare, gridò al suo nemico: "Cao! Si mascalzone! Stop! "Truppe di Cao Cao, completamente esaurito, i soldati si guardarono l'un l'altro impotente, ogni speranza di correre e salvare il collo. Romanzo dei Tre Regni -> http://en.wikipedia.org/wiki/Romance_of_the_Three_Kingdoms 舞鸿2010/12/02台北冬天 Joey 2010/12/02 Taipei inverno |
![]() |
Battle of Puyang Dian Wei -> http://en.wikipedia.org/wiki/Dian_Wei 舞鸿2010/12/02台北冬天 Joey 2010/12/02 Taipei inverno |
![]() |
濮阳 之 战 (Battaglia di Puyang) 方天画戟 在! .. 谁敢 夺 濮阳! ((.......... 我 敢!! ........ 典韦 (Dian Wei) -> 舞 鸿 2010/12/02 台北 冬天 |
![]() |
Battle of Puyang (Destra) Dian Wei -.> 舞鸿2010/12/04台北冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Battle of Puyang Foto da sinistra: 1夏侯惇(蓝脸) -.> http://en.wikipedia.org/wiki/Xiahou_Dun 2 夏侯渊 (白脸) -.> 3. 李 典 (黄脸) -----> 4. 乐 进 (俊 扮) -----> 舞鸿2010/12/02台北冬天 Joey 2010/12/02 Taipei inverno |
![]() |
O Opera di Pechino: Lu Bu e Diao Chan 舞 鸿 2010/12/04 台北 冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Opera di Pechino: Lu Bu e Diao Chan 舞 鸿 2010/12/04 台北 冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Opera di Pechino: Lu Bu e Diao Chan Due Cuori Too Hot ......... ^ ^ 舞 鸿 2010/12/03 台北 冬天 Joey 2010/12/03 Taipei inverno |
![]() |
Opera di Pechino: Lu Bu e Diao Chan 舞 鸿 2010/12/04 台北 冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Opera di Pechino: Lu Bu e Diao Chan OK .. Per essere Continua ... Due Cuori ... troppo caldo .. ogni cinese conosce la storia d'amore di Lv Bu e Diao Chan. Diao Chan (a sinistra) -> http://en.wikipedia.org/wiki/Diaochan Lv Bu (a destra) -----> http://en.wikipedia.org/wiki / L% C3% BC_Bu 舞鸿2010/12/04台北冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Opera di Pechino: Lu Bu e Diao Chan 这张 貂蝉 姐姐 的 表情 好像 是 看到 鬼 了 ... 呵呵. 舞 鸿 2010/12/04 台北 冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Opera di Pechino: Lu Bu e Diao Chan Padre adottivo di Diao Chan (a destra) Wang Yun ---> http://en.wikipedia.org/wiki / Wang_Yun 舞鸿2010/12/04台北冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Opera di Pechino: Battle of Wancheng Cao Cao ---> http://en.wikipedia.org/wiki / Cao_Cao Battaglia di Wancheng -> http://en.wikipedia.org/wiki / Battle_of_Wancheng 宛城之战...典韦攻击最期... 舞鸿2010/12/04台北冬天 Joey 2010/12/04 Taipei inverno |
![]() |
Opera di Pechino: Battle of Wancheng 宛城 之 战. 张绣(Zhang Xiu) -> http://en.wikipedia.org/wiki / Zhang_Xiu Battaglia di Wancheng -> http://en.wikipedia.org/wiki / Battle_of_Wancheng 舞鸿2010/12/05台北冬天 Joey 2010/12/05 Taipei inverno |
![]() |
Bao Zheng ---> cinese: 包拯 http://en.wikipedia.org/wiki / Bao_Zheng 辅大宋.锦华夷.赤心肝胆.. 舞鸿2010.12.20台北冬天 Joey 2010.12.20 Taipei inverno |
![]() |
Zhang Fei ---> cinese: 张飞 http://en.wikipedia.org/wiki / Zhang_Fei 舞鸿2011/05/23台北春天 Joey 2011/05/22 Taipei Primavera |
![]() |
Ma Chao ---> cinese: 马超 http://en.wikipedia.org/wiki / Ma_Chao 舞鸿2011/05/23台北春天 Joey 2011/05/23 Taipei Primavera |
![]() |
Opera di Pechino * 京剧. Opera di Pechino * album Condiviso da Hu Chun Hong Yang Guifei ---> cinese: 杨贵妃 http://en.wikipedia.org/wiki / Yang_Guifei 舞鸿2011/05/23台北春天 Joey 2011/05/23 Taipei Primavera
Tradizionale opera cinese è una vasta performing art che unisce il canto, la musica, il dialogo, acrobazie, arti marziali, e la pantomima.
Esso rappresenta il culmine e la distillazione di duemila anni di civiltà cinese. tradizionale opera cinese ha una lunga storia. Già nel terzo secolo, semplici giochi sono stati eseguiti come parte del divertimento di corte. Nel XII secolo, durante la dinastia Song meridionale (1271-1368). Il Yuan zaju è una pietra miliare nello sviluppo del dramma tradizionale. Ha preso vita sociale come tema principale ed era molto popolare all'epoca. Guan Hanqing è considerato il più grande drammaturgo Yuan. Uno dei suoi drammi, i torti subiti da Dou E, è ancora apprezzato dal pubblico di oggi. Negli ultimi anni della dinastia Yuan, Yuan zaju è stato gradualmente sostituito da Nanxi, una sorta di opera meridionale. Entro la metà della dinastia Ming, una combinazione di Yuan zaju e Nanxi, noto come dramma poetico, apperaed. Il Romanzo del dramma, è stato scritto da Tang Xianzu che è considerato il "cinese Shakespeare". Durante la dinastia Qing, un nuovo tipo di dramma tradizionale-Opera di Pechino-venuto in essere. Nel 1790, alcune compagnie di Auhui Opera andati al Palazzo Imperiale di Pechino per offrire Congratuations di compleanno per l'imperatore e gli altri membri della famiglia reale. Sono rimasti inBeijing e perfirmed per i cittadini comuni. A causa dei loro sforzi per imparare tecniche artistiche da altre opere locali e al gusto della base di Anhui Opera, Opera di Pechino, Opera di Pechino ha preso forma come una forma d'opera indipendente tra il 1840 e il 1860. Dopo aver inserito i meriti di molti altri drammi locale, Opera di Pechino non solo appelli al pubblico cinese, ma è calorosamente ricevuti da persone di tutto il mondo. Nel corso dello sviluppo dello sviluppo della tradizionale opera cinese, prestiti mutui ha avuto luogo tra i vari tipi di opera locale e le nuove forme hanno appeareed contioually. Recenti indagini dimostrano che vi sono 368 diverse forme di opera in tutto il paese. Varietà Eath prende il nome dal luogo in cui è nato ed è popolare. L'uso di dialetti locali e melidies unici distinguere i diversi tipi di opera. Tra le forme più conosciute sono Opera di Pechino (in realtà una forma nazionale), Pingju (popolare nel nord), Shaoxing opera (popolare in Zhejing Province e Shanghai), Yuju (una sorta di Henan Opera), Kunqu (Kunshan Opera, popolare soprattutto nella provincia di Jiangsu), Qinqiang (Shaanxi Opera), Chuanju (Sichuan Opera), Hanju (Hubei Opera), e Yueju (Guangzhou Opera). Che cosa i Trucchi viso stand per Pechino Opera? L'arte di trucchi facciali nelle opere vanta cinesi una lunga storia. Nell'antica Cina, c'è stata una forma di ballo chiamato nuo che è stato eseguito nelle cerimonie rituali per spaventare i fantasmi e le anime malvagie e per alleviare le persone di epidemie. Le maschere sono stati utilizzati da artisti quando ballavano. In alcune zone le cerimonie rituali Nuo sono stati successivamente trasformati in spettacoli teatrali. Un altro esempio di utilizzo di maschere era quella del principe Lanling del Qi Periodo del Nord (550-577 dC). Si dice che il principe Lanling eccelleva nelle arti marziali, ma era troppo bello per terrorizzare il nemico. Così AL modi indossava una maschera feroce aspetto nelle battaglie per sopraffare il nemico. Questa storia fu poi portato sul palco nelle dinastie del Sud e del Nord, così come nelle dinastie Sui e Tang (420-907 dC). Le maschere utilizzate dagli attori alle cerimonie rituali e nella performing art indubbiamente avuto un rapporto con l'origine dei trucchi facciali. Nella dinastia Tang (618-907 dC), le maschere hanno continuato a essere applicata in bassa commedia, e allo stesso tempo gli artisti cominciarono a tingere i loro volti in rappresentazione di esseri super-umani. Durante la dinastia Ming (1318-1644 dC), la divisione dei ruoli tra gli attori è diventato più classificati sulla base della dinastia Yuan (1271 - 1368 dC) opere e dei trucchi facciali furono gradualmente standardizzati. Durante la dinastia Qing (1644-1911 dC), con il sorgere di Opera di Pechino, l'arte di trucchi facciali è sempre più perfezionato. E verso la fine della dinastia Qing, i trucchi facciali per le diverse categorie di personaggi diventati finalizzati. trucchi facciali sono un'arte speciale in opere cinesi che mostrano distintamente le apparenze di diversi ruoli, così come le loro disposizioni e le qualità morali per mezzo di esagerazione artistica combinato con rappresentazione veritiera e simbolismo. Trucchi per il viso servono anche per esprimere la lode o condanna verso i personaggi. In alcune opere locali, trucchi facciali sono applicate a tutti i diversi ruoli, mentre in Opera di Pechino, la più rappresentativa delle opere cinesi, trucchi facciali sono limitate solo ai ruoli di jing e chou. Un chou si caratterizza per il suo naso dipinto di bianco che dà un effetto comico e ci sono relativamente pochi modelli di trucco sul viso per un ruolo chou. Ci sono una grande varietà di modelli di trucco viso per jing in Opera di Pechino, vale a dire, "tutto il viso", "tre-tile face", "faccia squartato", "faccia a sei-divisione", "faccia piccolo fiore", "sbilenco volto ", ecc diversi colori come rosso, giallo, blu, bianco, nero, viola, verde, oro e argento sono usati per trucchi facciali. Il colore principale in un trucco del viso simboleggia la disposizione del personaggio. Il rosso indica la devozione, il coraggio e la rettitudine. Significa Giallo fierezza, l'ambizione e fresco di testa. Il blu rappresenta fermezza, ferocia e astuzia. Bianco suggerisce sinisterness, perfidia, sospettosità e astuzia. Nero simboleggia ruvidità e ferocia. Viola è sinonimo di rettitudine, raffinatezza e fresco di testa. Colori oro e argento sono di solito utilizzati per divinità e spiriti. trucchi facciali non sono solo un'arte speciale nelle opere cinesi, ma anche l'arte del disegno ornamentale, e sono diventati una nuova varietà nella pittura cinese. Uno degli aspetti più sorprendenti della Opera di Pechino è Maschere e viso make-up utilizzato per rappresentare i vari personaggi in una produzione. L'uso di colori simbolici, linee stilizzate e fantastico esagerazione viso tutti servono la magia prestazioni e la grandezza. Non c'è davvero nulla di paragonabile ad una resa abile e artistico di uno dei Cina storie preferite dagli eventi storici e letteratura classica. L'attuale Opera di Pechino origine da una combinazione di diverse fonti. Nel 1790, i quattro grandi gruppi teatrali di Anhui è venuto a svolgere per la Famiglia Reale. Hanno usato le melodie tradizionali e arie chiamati Xi Pi. Intorno al 1828, artisti provenienti da Hubei uniti a formare una troupe combinata aggiungendo la propria musica chiamato Er Huang. Migliaia di pezzi sono stati eseguiti regalando grandi racconti di eventi storici e della letteratura popolare, nonché le loro versioni di storie occidentali. Ci sono state discussioni accademiche riguardanti le origini della maschera teatrale cinese indossando e pittura del viso. Una teoria diffusa è che la pittura del viso, sviluppato da danze chiamate "Lanlingwang (Prince Lanling)" dalla dinastia Tang (AD 618-907). Un'altra possibile origine di questa pratica è radicata nell'antico uso di maschere e make-up in cerimonie religiose, in particolare esorcismi. Ci sono esempi di opere d'arte che mostrano gli sciamani e gli altri attori con facce dipinte stilizzati. A ben guardare, questi assomigliano molto agli inizi usati di pittura del viso e maschera che indossa nel teatro d'opera cinese. C'è un vecchio detto dal Song (960-1279) e Yuan (1271-1368) dinastie che era, "Shentou guimian ", o" maschere per Gods, make-up per i fantasmi. " Significava che per giocare un dio è necessario indossare una maschera, ma a giocare un fantasma tutto quello che serviva era uno schiaffo qualche vernice sul viso. Ciò ha fatto seguito l'idea che gli dei erano sacri e sarebbe sacrilego, forse anche pericoloso, per ritrarli, mentre i fantasmi, l'incarnazione della malattia, la povertà e il male non sono stati oggetto di tale rispetto. Artigiani che hanno scolpito masks Divinità creduto che, non appena gli occhi erano scavate un pezzo d'arte, divenne poi animato con lo spirito degli dèi. Nel corso del tempo, gli attori cominciarono a pensare che era meno un peccato per rappresentare divinità e spiriti sul palcoscenico invece che in templi e palazzi. Hanno cominciato a favorire il make-up sopra le maschere solidi stoici in termini di prestazioni. Questo ha permesso per maggiori espressioni sul "volto morto" di una maschera per il "volto live" di vernici e coloranti. Per lungo tempo, gli artisti hanno grande libertà nella scelta dei metodi e dei colori della vernice. Più tardi, durante la dinastia Qing (1644-1911) ha lì diventano alcune convenzioni e standard. Un'agenzia chiamato Shengpingshu (Shengping Agency) era responsabile degli affari di prestazione d'opera. Hanno stabilito dipinto di più di 200 opere in corso con istruzioni dettagliate sul carattere modelli di make-up. Questo è diventato lo standard ufficiale per la pittura del viso. Ci sono quattro categorie di base di personaggi in Opera di Pechino standard. Ø Sheng - ruoli maschili Ø DAN - ruoli femminili Ø CHOU - ruoli Commedia Ø JING - faccia dipinta maschi Jing, di solito i maschi, sono il ruoli con pittura raffigurante guerrieri del viso, eroi, statisti, avventurieri, e demoni. Jing si trovano in tre categorie fondamentali:. Zhengjing, Fujing, e Wujing I ruoli JING sono più noti per il coraggio e intraprendenza rispetto per l'intelligenza. A volte un alto generale o Guerriero / General solito hanno una spavalderia e grande sicurezza di sé. Ci sono molte combinazioni di colori più comuni associati con ruoli Jing, ma alcuni hanno più di convenzione e sono facilmente riconoscibili. Le composizioni di pittura del viso sono classificati in diversi modelli basati sulla convinzione che il volto di una persona può rivelare molto sulla loro personalità. I disegni complessivi della pittura del viso sono dati nomi come "tre tessere a faccia", "faccia a sei decimi", "faccia croce", "inclinazione volto", "butterfly face" e molti, molti altri. I colori utilizzato su una attori Jing faccia avere un significato simbolico. Ø RED - Buon carattere, eroico Ø BIANCA - subdolo e infido Ø GREEN - Rash, privo di autocontrollo Ø NERO - Brusque carattere Ø BLU - la natura selvaggia, un ladro o ladro Ø GOLD / SILVER - Usato solo per divinità e spiriti Ci sono due tipi principali di decorazioni facciali in Opera cinese: Maschere e pittura facciale. A volte ci sono molti cambiamenti di maschere e make-up (anche alcuni senza la conoscenza del pubblico), questo si chiama Changing Faces. Si tratta di una tecnica difficile che viene superato solo dopo molti anni di formazione seria ed estesa. Questo è talvolta usato per visualizzare i sentimenti di un personaggio o di cambiare l'energia della scena particolare. Cambiamenti viso per improvvisi cambiamenti emotivi sono di solito fatto in quattro modi: . Ø soffia la polvere - L'attore soffia polvere nera nascosta nel palmo della mano in modo che soffia di nuovo in faccia Ø MANIPOLARE LA BARBA - colori Beard possono essere cambiati durante la barba viene spostata dal nero al grigio al bianco mostrando rabbia o eccitazione. Ø tirando giù MASCHERE - L'attore può tirare giù una maschera che è stato seduto in cima alla sua testa di comunicare un particolare cambiamento emotivo. Ø MOP - I panni da attore fuori il cerone nascosto in le basette e sopracciglia per cambiare il suo aspetto del viso. I personaggi colorati e sgargianti Jing del teatro Opera di Pechino con l'Opera di Pechino maschera come pure viso make-up stanno sopportando parte di questa forma d'arte molto squisita e bella. Il pubblico di tutto il mondo meravigliano il virtuosismo tecnico e l'austerità delle produzioni in questo simbolico cinese culturale 京剧那迷人的脸谱在中国戏剧无数脸部化妆中占有特殊的地 京剧脸谱以"象征性"和"夸张性"著称.它通过运用夸张 揉脸:.凝重威武,整色为主,加重五官纹理加以实现是十 勾臉:色彩絢麗,圖案豐富,複雜美麗,五彩繽紛,有的還 抹臉:淺色為多,以為塗粉於面,不以真面目示人,突出奸 破脸:不对称脸,左右不一,形容面貌丑陋或意比反面角色 三块瓦脸:在整脸的基础上再利用口鼻把面部分为左右的脸 花三块瓦脸:把三块瓦脸的分界边缘艺术化,加上各式图案 碎脸:三块瓦脸的变种,其分界边缘花形极大,破坏了原有 不同含義的色彩繪製在不同圖案輪廓裡,人物就被性格化了 每個部位的圖案變化多端,有規律而無定論,如: 包拯黑額頭有一白月牙,表示清正廉潔。 孟良額頭有一紅葫蘆,示意此人愛好喝酒。 聞仲,楊戩畫有三眼,來源於古典傳說。 巨靈,煞神,金錢豹有多張臉,突出其神鬼妖特色。 楊七朗額頭有一繁體“虎”字,顯示其勇猛無敵。 趙匡胤的龍眉表示為真龍天子。 雷公臉譜中有一雷電紋。 姜維額頭畫有陰陽圖,表示神機妙算。 夏侯敦眼眶受過箭傷,故畫上紅點表示。 竇爾墩,典韋等人的臉譜上有其最擅長的兵器圖案。 王延章頭畫蛤蟆,表示是水獸轉世。 趙公明面畫金錢,表示自己是財神爺。 北斗星君畫七星圖於額上。 粉白臉,又稱抹臉,即用白粉塗面以示不以真面目示人之意 黑眉、黑鼻窩者戴黑髯口(如《群英會》之曹操); 灰眉、灰鼻窩者戴黪髯口(如《宇宙鋒》之趙高); 紫眉、紫鼻窩者戴紫髯口(如《甘露寺》之孫權),如是等 勾粉白脸者一般勾尖眼,但也因人而异,如曹操是大奸雄, 有的凶狠過甚,則勾大尖眼,例如歐陽芳。 也有不勾尖眼的人,如司馬懿勾圓眼,表明他奸不外露,智 紂王勾垂尖眼,這也是一個特例。 紅色臉譜,最初與人面色有直接關係,如表示關羽的面如重 但是也有一些被認為是反派人物的角色也勾紅臉,這就寓有 《海潮珠》之崔杼是弒君的朝臣,勾紅臉是諷刺齊王荒淫; 《祥梅寺》之黃巢是反叛唐王的舉子,勾紅臉是諷刺唐僖宗 有时勾红脸也是配合舞台美术的需要而安排的.如"四杰村 再有《白良關》之劉國楨勾紅臉是與勾黑臉的尉遲恭、尉遲 有不少年迈的人,为显示他的年轻,如"英雄会"之黄三泰 太監用白色臉表示其性情奸詐和膚色白皙,如《黃金台》之 舞鸿2010/12/03台北冬天 Joey 2010/12/03 Taipei inverno |
Nessun commento:
Posta un commento
Ringrazio Tutti!
E' Gradito un Vostro Commento.